Что значит подражать Христу?
Быть может это угождать Отцу?
А может - исцелять людей
И удивлять изяществом идей?
Что значит Богом быть и умирать?
Что значит за грехи людей страдать?
Другую щеку подставлять
В ответ на злые обвинения, молчать
Что значит быть похожим на Христа?
Оставить грязь, начать все с чистого листа?
Взять крест, и быть готовым пострадать
Или возможность есть все это избежать?
На что рассчитывали мы, когда пошли за Ним из тьмы?
На жизнь в комфорте и без бед?
На вкусный завтрак и обед?
Дом, яхта, и кабриолет?
Я больше чем уверен, нет
Что значит следовать за Ним?
Идти след в след, а жить другим?
Зачем Он нужен? Проводник?
В мир благодати ты проник?
Какие раны, муки, боль?
Страдать? Это не наша роль..
Ведь мы не жертвы, а цари!
Здоровье, деньги, все свои..
И мир окажется мечтой
Американской иль другой
Красивой, сытой, дорогой
Такой прекрасной и простой
Простой, как чечевичный суп..
Никто не думает про суд
Никто не думает про ад
И вроде некого спасать.
Христос все сделал для меня
И я как Он, Отца дитя..
Но быть как Он, друзья мои
Совсем не значит, быть как мы...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!